OneSky's functionality and UI is pretty simple compared to comparable products, which is great, but the page where translation work is done has a big learning curve because of the colors and styles.
- The text box where you type translations doesn't look like a text box – instead, it looks like all of the other boxes on the page, with a light background and a light border. Having "Type translation here" text might help.
- Borders between elements are too light, which makes it hard to clearly separate different sections of the page in the user's mind. I would recommend especially making a clear visual distinction between the phrases column and the Suggestions/Comments panel.
- The "selected" phrase isn't very prominent – the box changes from white to a very light blue, which you almost don't notice unless you know what you're looking for. So, users don't know which phrase the currently-visible Suggestions/Comments apply to. I'd recommend making it more clear which phrase is "selected."
- The margins are too big – on a 2560x1440 resolution display, which is probably bigger than average – I can only see 4 phrases at a time. This makes it hard to quickly glance down at the other strings and see how much progress I've made and how much work there is left to do. I'd prefer everything to be more compact.
OneSky has been a great solution for us so far, but I think simple UI changes like the above would make the onboarding process a lot easier! Interested to hear others' thoughts about the translation page UI.
Please sign in to leave a comment.