How to communicate with OneSky professional translators - overview

Follow

Comments

9 comments

  • Avatar
    renaissance-translations

    We understand that working with multiple vendors to create a campaign strategy, develop effective content, design and layout the information and then produce it for final distribution is time-consuming. Adding an intermediary vendor to translate the marketing campaign into multiple languages for your diverse audiences can extend tight deadlines further.

     

    <a href="https://renaissance-translations.com/brochure-translation-services/">Brochure Translation Services</a>

    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    arlen khalin

    Our Team will count a placeholder as one word to compensate the effort of translators to take care of them. Same concept applies to HTML tags or any words or numbers that need not to be translated like GB WhatsApp

     
    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    alcantar sonp

    The Team will count a placeholder as one word to compensate the effort of translators to take care of them. Same concept applies to HTML tags or any words or numbers that need not to be translated like Traffic Rider APK

    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    leslieatterburryson

    The Team will count a placeholder as one word to compensate the effort of translators to take care of them. Same concept applies to HTML tags or any words or numbers that need not to be translated like Holistic Hashimoto’s treatment

     
    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    Patrick

    Our Team will count a placeholder as one word to compensate the effort of translators to take care of them. Same concept applies to HTML tags or any words or numbers that need not to be translated like villa extension Dubai.

    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    AylaRose4

    The Team will count a placeholder as one word to compensate the effort of translators to take care of them. Same concept applies to HTML tags or any words or numbers that need not to be translated like https://smrtplayapk.com.br/

    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    Elliot Spencer

    To contact OneSky translators:

    (A) Phrase Level (not for Word/PDF files):

    • Select your language and string, then click the “Comments” icon to leave notes.

    • View and reply to comments via the "Translation Overview" page.

    (B) Project Level:

    • Individual message: Go to Order > Order Details > Messages.

    • Message multiple translators: Use Order > Broadcast.

    🕒 Remember: You have 14 days to communicate after translation delivery.

    Need a break? Try a truck game for PC to unwind!

    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    eracmenk

    The Team will count a placeholder as one word to compensate the effort of translators to take care of them. Same concept applies to HTML tags or any words or numbers that need not to be translated like https://carxprostreetapk.com/

     
    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    Terry Owen

    This seems like a clear and practical guide for working with translators via OneSky’s platform. It breaks down two methods of communication: (A) phrase-level comments, useful for precision when addressing specific strings in translations, and (B) project-level messaging, ideal for broader or more general communication with translators.

    What stands out:

    1. Phrase-Level Comments:

      • This method is detailed and emphasizes clarity by allowing comments on specific phrases—helpful for keeping communication focused and eliminating guesswork.
      • Restrictions are noted: it's unavailable for document-type projects (e.g., Word or PDF), which is important for users to remember.
    2. Project-Level Communication:

      • Messaging translators individually or broadcasting to a group is a flexible option for collaboration.
      • The outlined steps make it easy to navigate between these modes of communication.

    Another valuable detail is the emphasis on the 14-day warranty period for translations, which encourages prompt feedback and communication. This ensures better collaboration and timely adjustments.

    Overall, the structure is well-organized, making it easy for users to follow and utilize effectively. 

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    The Toll Roads

    0
    Comment actions Permalink

Please sign in to leave a comment.