Let's look at the following example: You already have the Dutch (for Netherlands) translation in your project, but you want to localize for Dutch-Belgium:
- Download the existing translation for Dutch-Netherlands.
- Add the new language (Dutch-Belgium) to your existing project.
- Upload the previously downloaded Dutch-Netherlands translation into the new Dutch-Belgium locale you added in step 2.
You have now successfully reused and copied translations from one locale into another.
Now that you have your project's translation into the new locale, you will want to review the new locale's phrases to ensure they fit well within that locale.
- How to let reviewers know which phrases not reviewed yet
- How do I view what edits the reviewer has made?
I was reading some of your content on this website and I conceive this internet site is really informative! Keep on putting up dqfansurvey.
Whenever the app runs in a locale for which you have not provided Often strings contain text that should not be translated into other languages.
Store listing localization is one of two ways that Play Console can help you deliver differentiated experiences to users in different locations.
In this case, the fixed index/brugere segment ensures that the paths are unique, while the current_lang variable is available to determine which route matched, if needed.
Such an amazing story please share more stuff I really like these posts.
Thanks for the information keep sharing such informative posts keep suggesting such posts.
I have seen this article this is very nice thanks for sharing it with us.
Thanks for that.
Thanks for the information, I will try to figure it out for more.
TLDR; Just don't worry about custom IDs and write your strings correctly. The ng xi18n tool will take care of matching the identical strings under a single <trans-unit>. Your translations will then be applied to the whole unit. My Centura Health Login
TLDR; Just don't worry about custom IDs and write your strings correctly. The ng xi18n tool will take care of matching the identical strings under a single <trans-unit>. Your translations will then be applied to the whole unit.Fortiva Credit Card Payment Login
The longer explanation: The xi18n tool matches strings in your app by string equality. Whenever it finds a new string, it compares it to the already found ones. If there is an exact match, it includes the new string in an existing <trans-unit>. If there is not, it creates a new one and generates a new ID.
The xi18n tool uses string equality to match strings in your programme. Every new string it discovers is compared to those already discovered.
You can reuse translations from one locale to another by using a translation memory tool or a localization platform that allows you to copy and paste translations from one language to another. This can save time and ensure consistency in your translations. Sanford My Chart
Reusing translations from one locale to another can be a time-saving way to ensure consistency across your localization efforts. Here are some steps you can take to reuse translations from one locale to another:
Identify the source and target locales: Determine which locale has the translations you want to reuse (source locale) and which locale needs those translations (target locale).
Export the translations: Export the translations from the source locale, either through a translation management system or by exporting a file in a compatible format like XLIFF or CSV.
Clean up the translations: Once you have exported the translations, review them to ensure they are accurate and up-to-date. You may need to update some translations if they have changed since they were last translated.
Import the translations: Once you have reviewed and updated the translations as needed, import them into the target locale. This can be done through a translation management system or by importing the translated file into your localization software.
Review and edit: Once the translations have been imported, review and edit them to ensure they are accurate and fit the context of the target locale.
Verify and test: Verify and test the translations in the target locale to ensure they work correctly and are consistent with other translations in that locale.
Overall, reusing translations from one locale to another can help you save time and maintain consistency across your localization efforts. However, it's important to ensure that the translations are accurate and fit the context of the target locale. My Sanford Chart
Please sign in to leave a comment.